Posts

It's Halloween! 萬聖節!

Image
I don't usually celebrate any festivals, let alone Halloween. But maybe because I'm starting to miss the English language, and feeling nostalgic for those festivals celebrated while I was studying in San Francisco, I bought a little basket of candies and cookies, swapping some with other variations from my inventory. This is a good time to clear stock and bring in the new snacks XD 我平時都不慶祝節日和生日的,不過可能我開始想念英文和在美國唸書的日子,所以買了一籃糖果和餅乾來小小慶祝一下。當然也偷換了一些。這是清理舊貨換新貨的好時機 XD In US, you would put a Jack pumpkin outside of your house to indicate that it's okay for the kids to knock on your door to say "Trick or Treat". People would also dress up in costumes to party out with friends in the streets or at homes. Of course, in Asia, nobody practices the pumpkin thing, but cosplay is rather popular. 在美國,放一顆南瓜頭就表示小朋友們可以敲你的門來要糖果。很多人也會變裝和朋友在街上或家裡慶祝。當然在亞洲,放南瓜頭似乎不流行,倒是cosplay很受歡迎。

Nikuman and Anman buns 肉包子和紅豆包子

Image
These buns, called either nikuman (meat buns) or anman (red bean buns), are popular during this season when the climate is getting cold. Basically you can heat them up by either using a microwave or steam them in a rice cooker. I'd tried both and found the traditional steaming method more preferable. However, unlike my Japanese teacher's comment that these buns were absolutely tasty, I found them rather okay. Maybe I should buy those authentic hot buns directly from the convenient stores. Since typhoon no.14 is now in Tokyo, these hot buns had become both my breakfast and lunch. Today's dinner is probably something else steamed... 這些nikuman(肉包子)和anman(紅豆包子)在逐漸變冷的天氣中賣得特別好。加熱的方法很簡單,不是用微波爐就是用電飯鍋。我兩種方法都試了,結果還是傳統的蒸法比較好吃。雖然日語老師極力推薦此產品,但是我覺得味道還是馬馬乎乎...可能要去便利店買正統的熱包子才會比較好吃吧!? 既然台風14號正襲卷東京,這些包子成了我的早餐和午餐了。今晚的晚餐應該也是蒸點什麼來吃吧...

Defenses breached 4 (Praying mantis) 入侵4

Image
I was shooing a spider out of my room to the veranda when I spotted this large cute looking praying mantis. If you remember, my place had a lot of insects like worms , cicadas and mosquitoes . However, this was my first time seeing a live praying mantis in such close proximity. It certainly looked clean and green like our Singapore courtesy frog. Its body was approximately 7-8cm and its head can turn backwards. I was crazily taking macro photos and video for about 10mins. 在趕一隻蜘蛛出去陽台時,發現了一隻又大又可愛的螳螂!假如讀者還記得的話,我的房間有很多昆蟲類,例如 蟲子 , 蟬 和 蚊子 。不過,這是我第一次看到還活著的螳螂!!! :D 它的身體就像我們的新加坡綠化青蛙一樣綠油油的。身長約7-8cm,頭也能往後轉呢!我就這樣在那裡蹲了約10分鐘狂拍照片。

Stinky dorm 髒寮

Image
If you think that girls keep their places clean and tidy all the time, you are wrong! In fact in our international dormitory , kitchens and wash basins at the girls' floor are even more dirty than the guys'. Besides lacking in hygiene, some lack common sense as well. Eggs, curry, mushrooms, vegetables, rice, seeds, and even plastic wrappers are some typical recipe to our dirty sink mixed dish. Even the filter inside the kitchen sink was never emptied by the culprits themselves, causing the sink to be clogged all the time. 假如你認為女生都一定保持場所乾淨又整潔的話,你就大錯特錯了!特別是在我們的 國際宿舍 裡,女生的廚房和洗面所竟然比男生的髒!有些女生除了沒有清潔意識之外,還缺乏基本常識。倒入水盆裡的雜物包括煎蛋,咖哩,香菇,菜,飯,種子,甚至連塑膠包裝都不放過!水盆裡的過濾網也都完全沒清理,導致水盆常常堵塞。

Tips on saving money in Tokyo 在東京節省開銷

Image
Well old friends and readers will know that I'd now "fallen from grace". From a rich lady with credit cards in hand, flashy branded handbags and always attending fashion shows, to a poor scholar living in a tiny dorm in Tokyo eating cup ramen (well, actually it's sushi). 讀過以前貴婦系列的讀者就知道我以前是一手拿信用卡,一手握名牌包,常去看時裝秀的貴婦啦。但是現在已經淪落到一名住在東京破宿舍,吃著杯拉麵的窮學生(其實我是吃壽司的)。 So here's my tips to save some money in Tokyo: 所以這是我在東京省錢的一些小祕方和大家分享: 1. If you need to buy books, either purchase used books from stores like Bookoff , or purchase a  Tosho card from a discounted tickets store . Use the discounted Tosho card to pay for all your books which are new, at those big bookstores. 假如需要買書,就去 Bookoff 買二手,或到 折扣票店買折扣的圖書卡 。買新書就用那張圖書卡買。 2. Even better, just stand in the bookstore and finish your book. I saved money for 2 magazines this way! 更好的方法:站在書店內看完書。我因此省下2份雜誌的錢! 3. For girls, if you want to satisfy your craving for shopping, you can buy those magazines with freebies. Many magaz

Trapped in the BANK BOX 卡在銀行隔間裡

Image
After sticking around for 6 months, aliens in Japan are allowed to open a bank account besides Japan Post Bank to access more banking services including online banking. However here's the catch, if you arrive as a group of 7 foreigners, the folks at Mitsubishi UFJ will try to split you up and have a few people apply for the account themselves at isolated "TV rooms". 過了6個月,在日居留的外國人可以申請任何銀行的戶頭來進行網上交易。可是當我們7個外國人到了三菱UFJ銀行時,工作人員竟然要我們幾個分開去“電視房”來自己申請戶頭。 I was persuaded to enter into a "TV room" which was an isolated cubicle with a computer kiosk which could perform webcam functions with a personnel stationed remotely. I talked with her using the attached phone receiver and she'd bow, stay bowed, until the webcam screen went off each time. This marvelous piece of high-tech equipment combined with first-class service was supposed to speed up the application and reduce workload for the bankers. However, they forgot that I am a bloody foreigner with limited Japan

Japanese Magazine branded freebies 日本雜誌的付錄

Image
One thing to enjoy in Japan besides food and scenery is shopping. Especially if you're on a tight budget like me, buying Japanese magazines with freebies will actually satisfy any shopaholic's craving. They usually cost cheap like 700-1500 yen, and come with branded freebies, usually a collaboration between the magazine and the design house. Because of this, the "freebies" are usually well-designed and don't look like those cheapos in Singapore. 在日本,除了享受美食和美景,就是逛街了。假如妳像我一樣沒什麼錢的話,購買附有贈品的雜誌(稱:付錄)將滿足任何購物狂的慾望。而且一本雜誌的售價約700-1500yen之間,相當便宜。因為贈品是雜誌和品牌公司一起合作的,所以設計方面都蠻好看,不像一般在新加坡找到的那種便宜貨。

The taste of Autumn: Mackerels 秋季的味道:秋刀魚

Image
Finally Fall is here as the weather gets cooler and cooler. Eating mackerels is a Japanese customs or habit to welcome the new season. This also marks the end of our simmering hot days! 秋季終於來了! 吃秋刀魚是日本人歡迎新季節的習慣,也代表炎熱夏天的結束!

Discount Ticket Shops in Japan 日本的折扣票店

Image
Discount ticket shops are shops where people sell their unwanted tickets, cards and vouchers, and where people can buy them at a discount of up to 5% off the original price. The shops are always located around major train stations with a shinkansen stop. In Shinjuku, there are many outside the West gate and I find that the furthest one provides the best savings, although negligible to most people. 折扣票店賣的是比市價便宜5%的各類門票,車票,讀書卡,電話卡,購物券等。因為這些都是那些不需要它們的人賣出去的,所以大家可放心購買,都沒問題的。店鋪通常都位於有新幹線的主要電車站附近。在新宿西口也有不少,越遠的會賣得越便宜。 These shops sell anything from concert and baseball match tickets, shinkansen tickets, rail passes, department store vouchers, to telephone and Tosho cards. 任何演奏票,演唱會入門票,賽票,新幹線車票,電車票,購物券,電話卡或圖書卡都能在這些店買到。

Japanese Fruits 日本水果

Image
In Japan, oranges and apples are the major domestic fruits but the sales for them has been declining. Replacing them in the fruits sales chart is bananas from South-east Asia. I'm not a big fan of bananas, but if you want a convenient fruit to eat when you're lazy to wash hands or grab a knife, bananas are your best choice. 日本的土產水果主要是橙和蘋果。可惜的是他們的本土銷售額年年下跌,取代榜首的竟然是東南亞的香蕉大王!雖然我對香蕉沒什麼喜愛,但是當你不願洗手或拿刀子時,香蕉的確是很方便的健康水果。 Cherries 櫻桃 The cherries season is usually in the spring season around April. Japanese cherries are smaller and more reddish than the Californian cherries. Oddly, Japanese cherries are more expensive than their Californian counterparts and tasted more sour. For example, one small box of Japanese cherries costs 700yen but the Californian cherries costs 450yen. I'll prefer the Californian cherries anytime.  櫻桃季節通常在四月份的時候。日本櫻桃比加州的還要嬌小和紅潤。雖然日本櫻桃比較貴,但是比較酸-_-。一小盒的日本櫻桃可賣700yen,但是加州的只賣450yen。你說我會買哪兒一個呢...